La oferta de servicios, una buena manera de preservar nuestra autoestima
La autoestima pasa por dos necesidades fundamentales: el sentimiento de pertenencia y la necesidad de poder y de reconocimiento. Nuestro sentido de pertenencia lo "dejamos" con nuestras actividades lúdicas y nuestra vida amorosa, nuestros hijos, nuestros amigos y con nuestros colegas. Todo ser humano debe sentir que recibe el afecto, la atención y la amistad que necesita de parte de sus seres queridos. Nuestra necesidad de poder y de reconocimiento la satisfacemos rodeándonos


L’offerta di servizi, un buon mezzo per mantenere l’autostima
L’autostima comprende due bisogni fondamentali: il sentimento di appartenenza ed i bisogni di potere e di riconoscimento. Il nostro sentimento di appartenenza lo si “lavora a maglia”, nel tempo libero, nella vita affettiva, con i nostri figli, i nostri amici e colleghi. Ogni essere umano deve sentire che può ricevere l’affetto, l’attenzione e l’amicizia di cui ha bisogno, da parte di chi gli sta vicino. I bisogni di potere e di riconoscimento li appaghiamo circondandoci di pe


Service agreements, a good way to preserve your self-esteem
The concept of self-esteem is rooted in two basic human needs: the sense of belonging and the need for power and recognition.
We build our sense of belonging in leisure, in our love life, as well as with our children, friends, and colleagues. All humans must receive a certain level of affection, attention, and love from their friends and relatives.
We fulfill the need for power and recognition by surrounding ourselves with people who recognize that, from time to time, we


L'offre de services, un bon moyen de préserver notre estime de soi
L'estime de soi passe par deux besoins fondamentaux : le sentiment d'appartenance et le besoin de pouvoir et de reconnaissance. Notre sentiment d'appartenance, nous le ”tricotons” dans nos loisirs et notre vie amoureuse, avec nos enfants, nos amis et nos collègues. Tout être humain doit sentir qu'il reçoit l'affection, l'attention et l'amitié dont il a besoin, de la part de proches. Notre besoin de pouvoir et de reconnaissance, nous y répondons en nous entourant de gens qui r


La cooperativa virtual, ¿sueño o realidad?
Todo ser humano debe sentir que recibe el afecto, la atención y la amistad que necesita de parte de sus seres queridos. Se trata de la necesidad de pertenencia. Además, todos necesitamos sentirnos competentes e influyentes, sentir que podemos ganar. Es la necesidad de poder y de reconocimiento, que alcanzamos al rodearnos de personas que perciben una y otra vez que tenemos cosas importantes que decir. Al satisfacer esas dos necesidades, preservamos nuestra autoestima. ¿Es pos


La cooperativa virtuale, sogno o realtà?
Ogni essere umano deve sentire di ricevere l’affetto, l’attenzione e l’amicizia di cui ha bisogno, da parte di coloro che gli sono vicino. Si tratta del bisogno di appartenenza. Inoltre, abbiamo tutti la necessità di sentirci competenti e di essere influenti, di sentire che possiamo vincere. Si tratta dei bisogni di potere e di riconoscimento. Li soddisfiamo circondandoci di persone che di tanto in tanto riconoscono che abbiamo delle cose importanti da dire. Soddisfacendo que


The Virtual Cooperative, Dream or Reality?
All human beings need to feel that they are receiving affection, attention and friendship from those near and dear to them. We need to have a sense of belonging. In addition, we all need to feel competent, to leave our mark, and to sense that we can win. We need a sense of power and recognition. Surrounding ourselves with people who occasionally recognize that we have important things to say helps us satisfy these needs. Achieving a sense of belonging, power and recognition n


La coopérative virtuelle, rêve ou réalité?
Tout être humain doit sentir qu'il reçoit l'affection, l'attention et l'amitié dont il a besoin, de la part de proches. C'est le besoin d'appartenance. En outre, nous avons tous besoin de nous sentir compétents et d'avoir de l'influence, de sentir que nous pouvons gagner. C'est le besoin de pouvoir et de reconnaissance. Nous y répondons en nous entourant de gens qui reconnaissent de temps à autre que nous avons des choses importantes à dire. En satisfaisant ces deux besoins,


El telón de fondo: organización y creatividad
¿Qué es lo que distingue nuestro trabajo de la traducción automática? Muchas cosas, pero entre tantas, nuestro sentido de la organización y nuestra creatividad. El primero nos permite estructurar los conocimientos vehiculados por los textos que traducimos. Todo texto, ya sea narrativo, informativo o argumentativo, pertenece a un dominio del conocimiento (por ejemplo, el derecho, el medio ambiente): contiene conceptos, algunos más importantes que otros, interconectados mediant
Lo scenario: organizzazione e creatività
Cosa distingue il nostro lavoro dalla traduzione automatica? Molte cose, tra l’altro il nostro senso dell’organizzazione e la nostra creatività. Il primo ci permette di strutturare le conoscenze veicolate dai testi che traduciamo. Ogni testo, che sia narrativo, informativo o argomentativo, appartiene ad un campo di conoscenze (ad es.: diritto, ambiente): contiene dei concetti, alcuni più importanti degli altri, che sono legati tra loro da relazioni diverse. È ciò che costitui