La reconstrucción: artículo de François Hébert
Luego de leer algunas conversaciones recientes, me doy cuenta que existen varios mitos con respecto a las memorias de traducción. El principal mito es que nos volvimos esclavos de nuestras herramientas y de las agencias desde el instante en que compramos estos entornos de trabajo. Creo que el momento es adecuado para analizar el tema. Usados correctamente, los entornos de traducción le aportan mucho al traductor. Podemos pensar en el formato automático de diferentes tipos de