Programme de jumelage de la CLÉP

professionnelle-étudiante

Carolina Aoude (été 2020)

Après m’être concentré sur l’histoire, le politique et le droit durant mes deux années de collégial, j’ai décidé de poursuivre mon parcours à l’Université de Montréal en rejoignant le baccalauréat spécialisé en traduction en 2019. Dès le début, je m’y suis sentie à ma place et j’ai rejoint l’association étudiante à titre de coordonnatrice des affaires externes. Aujourd’hui, un an plus tard, je poursuis mon parcours à la majeure et je suis vice-présidente de cette association.

Glass Buildings

Je tenais à la mentionner, cette très chère AÉTUM  car sans elle, je n’aurais jamais rencontré Sylvie. Lors d’un évènement regroupant plusieurs professionnels et étudiants du milieu langagier organisé par l’AÉTUM, on m’a proposé de m’inscrire à une « sorte » de jumelage, similaire à un mentorat. C’était un simple questionnaire, je me suis dit que je n’avais rien à perdre. Quelques mois plus tard, moi et Sylvie sommes sélectionnées et mises en équipe. Elle à Sherbrooke et moi à Montréal. En plein milieu d’un confinement généralisé, ce partenariat est né.

Étant donné la grande liberté que nous possédions avec ce projet, je ne savais pas trop à quoi m’attendre. Sylvie m’a vite rassurée en établissant un plan de match tout en étant à l’écoute de mes désirs et besoins. Ainsi, elle m’a tout appris ce qu’il y avait à savoir sur la terminologie aujourd’hui (réalités professionnelles, astuces, contenu théorique). Elle m’a également offert une formation sur les différents types de révision tels que présentés par Réviseurs Canada. Lorsque j’ai obtenu mon premier contrat professionnel, elle m’a fourni les informations nécessaires quant aux tarifs, aux délais habituels et aux conditions de travail du traducteur indépendant. Si j’avais quelconque question à laquelle elle n’avait pas la réponse, elle connaissait quelqu’un dans le milieu qui pourrait nous répondre.

Grâce à son expérience, son attitude positive et son ouverture d’esprit, nous avons pu développer un projet portant sur la terminologie d’un site Web : Les3Sex. Ce dernier vise à lutter pour droits sexuels et la santé sexuelle en mobilisant la population autour des enjeux sexologiques, notamment la diversité, par le biais de différentes plateformes. Avec mes connaissances portant sur la communauté LGBTQIA2+ et les connaissances de Sylvie sur la terminologie, nous avons pu développer un arbre de concepts ainsi qu’un lexique portant sur la communauté, ses évènements et ses défis. Celui-ci pourra être utilisé comme outil dans des milieux professionnels afin de favoriser l’inclusion.

Glass of Milk

TRADINTER

[TRAD]uction [INTER]prétation